В последние дни сразу несколько журналистов, собирающихся посетить заключительное действие процесса «ZN.UA против Бойко», попросили в двух словах описать, «что было перед антрактом». Мы решили сэкономить их нервные рецепторы, предложив коллегам не старые программки из «театра абсурда», а либретто финального акта. Который, напомним, состоится 10 апреля в 10:00 в Шевченковском районном суде Киева. Итак.
На этот день суд вызвал президента Академии украинской прессы, профессора и доктора филологических наук Валерия Иванова. Для того чтобы присутствующие могли убедиться не только в том, что он имеет право давать экспертные филологические выводы, но и в том, что его профессионального уровня хватает, чтобы без ошибок перевести три абзаца с русского на украинский.
Именно на этом «опросе эксперта» теперь и базируется основная линия защиты адвокатов руководителя Минэнергоугольпрома.
Начиналось, напомним, все гораздо жестче. После выхода статьи «Вышка для Бойко» министр в комментарии УНИАН сообщил, что все это «чей-то заказ», а потому он обратится в СБУ для поиска ее заказчиков. ZN.UA подало в суд. Лелея надежду во время будущих судебных заседаний узнать хоть какие-то официальные факты, объясняющие, почему буровая установка ценой в 250 млн. долл. была приобретена за 400 млн. Не случилось.
Защита министра решила не копаться в балансах и марже, а попыталась убедить суд, что Юрий Бойко имел в виду кого угодно, только не ZN.UA и авторов текста, а кроме того его высказывания являются «размышлениями министра», а соответственно — классическими оценочными суждениями.
В подтверждение этого постулата судьям предъявили экспертное заключение заместителя директора Института языкознания имени А.Потебни доктора филологических наук, профессора Виктора Брицына. В ответ ZN.UA предоставило экспертизу Валерия Иванова.
Казалось бы, классический случай: один вывод — против другого, суд выберет более достойный вариант. Так оно обычно и случается. Только не в этой пьесе.
Адвокаты Бойко решили убедить судью, что вывод ZN.UA можно в расчет не брать. Или хотя бы поставить под сомнение. Почему?
Во-первых, потому что Валерий Иванов «был зафиксирован на многих конференциях вместе с многолетним редактором ZN.UA Владимиром Мостовым», а значит, они могут быть друзьями.
Во-вторых, по мнению защиты, вполне возможно что профессор Иванов является доктором филологии другой, менее правильной специализации, чем их эксперт.
И главное. Валерий Иванов анализировал украиноязычный вариант сообщения УНИАН, в то время как Виктор Брицын — русскоязычный. А министр Бойко размышлял по-русски. Поэтому могут быть искажения. Как хорошо выразился судья Анзор Саадулаев: «А имеет ли профессор Иванов документы, подтверждающие, что он владеет специальностью переводчика?»
То, что на сайте УНИАН до сих пор размещены как русский, так и украинский варианты и то, что ZN.UA подавало в суд именно на украинскую новость, никого в зале суда особенно не заинтересовало.
Понять адвокатов министра тоже можно. Допустить экспертный вывод в защиту позиции ZN.UA им действительно не хочется. Мы вывесили на сайте издания все экспертизы (их аж три, но об этом — позже), чтобы каждый мог убедиться в их профессионализме. Для тех, кому лень копаться в Интернете, выкладываем фрагменты здесь.
Итак. Виктор Брицын почему-то решил не подкреплять аргументами свой вывод, почему он считает слова Юрия Бойко оценочным суждением. Просто зафиксировал это как факт: «В приведенных цитатах обращаем внимание на слова: Юрий Бойко считает, я делаю вывод, он предположил, Ю.Бойко не исключил. На самом деле, свидетельствующие, что здесь речь идет не о фактах, а о размышлениях Ю.А.Бойко по поводу фактов.
Ю.А.Бойко однозначно является субъектом оценочных суждений, он передает свое собственное понимание обсуждаемой ситуации, свои взгляды и убеждения. Запрет этого права или преследования за это является нарушением ст. 34 Конституции Украины…
Интервью не содержит в себе грубой или оскорбительной лексики, способной унизить достоинство, честь или деловую репутацию...
Высказывания Ю.А.Бойко... не являются негативной информацией относительно конкретных лиц... как в отдельных высказываниях, так и в контексте всего интервью, поскольку они не называются в интервью, в интервью не говорится о конкретном заказчике критической публикации, о чем свидетельствует высказывание «Это чей-то заказ» и т.д.
Внимательный читатель, который потрудится просмотреть весь документ, обнаружит, что профессор Брицын только в одном месте попытался объяснить, почему он пришел к такому выводу. Это там, где фразы журналиста УНИАН «Считает, предположил, не исключил» он приписал министру.
Может, так и надо. Кто знает, какими окольными путями теперь развивается филологическая наука.
Процитируем теперь фрагмент экспертизы Валерия Иванова:
«Здесь можно выделить утверждение Ю.Бойко о том, что статья в газете „Зеркало недели. Украина“ является заказным материалом. Об этом свидетельствуют:
1) выражение „сто процентов“, то есть интервьюируемый абсолютно не допускает, что материал может быть результатом добросовестной работы журналистов;
2) просьба СБУ найти заказчика, т.е. интервьюируемый утверждает, что заказчик есть, и вопрос только в том, чтобы его разоблачить.
Но основной тест на принадлежность высказывания к оценочному суждению или утверждению о факте содержится в решениях Европейского суда по правам человека (в частности, решение по делу Лингенс против Австрии (1986 г.), Украинская Пресс-Группа против Украины (2005 г.). Это то, что „факты можно доказывать и опровергать, но нельзя выявить степень истинности оценочного суждения“.
В данном случае Бойко говорит о заказанном материале „Зеркало недели. Украина“ как о свершившемся факте и уже обратился с просьбой к СБУ доказать принадлежность к заказу этого материала конкретного лица или лиц».
Извините за пространные цитаты, но и это еще не все. Почувствовав, что дискуссия в судебном заседании зашла в прогнозируемый тупик, адвокатское объединение «Волков и партнеры», представляющее интересы ZN.UA, попросило включить в процесс еще одну экспертизу. На этот раз от государственного предприятия «Украинское бюро лингвистических экспертиз НАН Украины».
Любители изящной словесности и дискурсивных практик получат истинное наслаждение от этого филологического произведения на 26-ти страницах.
К сожалению, в газете можем процитировать лишь небольшой фрагмент:
«Русские лингвисты определяют слова „заказать“ и производное от него „заказуха“ как лексические единицы уголовного жаргона, которые перешли в общий обиход без изменения своего специально-жаргонного значения...
В приведенной цитате Юрия Бойко негативные сведения представлены в виде утверждения: «Это чей-то заказ. Мы сейчас попросили СБУ, чтобы выяснили, кто заказчик... Это заказуха — сто процентов». С точки зрения грамматической формы основанием считать, что это высказывание относится к категории утверждений, является отсутствие в нем показателей субъективной модальности…
Субъективные оценки, которые не предусматривают возможности верификации, не могут расследоваться правоохранительными органами. Вывод этого следствия является обязательным условием понимания текста. Обязательные последствия в лингвистической экспертизе имеют статус утверждений» (вся экспертная оценка — на сайте ZN.UA).
К сожалению, этот документ останется в истории как пример «искусства ради искусства». Сторона защиты не поддержала предложение приобщить его к материалам дела. Имела на то полное право: дебаты уже закончились, дополнительные доказательства могут не приниматься. А поиск истины — это дело вторичное.
Честно говоря, мы не слишком надеялись на другое решение. Особенно после того, как адвокаты Юрия Бойко запретили присутствующим журналистам записывать ход судебного разбирательства на диктофон. Как будто рассматривалось дело об изнасиловании.
В суде «ZN.UA против Бойко» вообще много интересных нюансов. Начиная с того, что давно уже журналисты не подавали в суд на министра.
Кроме того, редкий юрист может вспомнить из своей практики историю, когда судья, вернувшись из совещательной комнаты, не только не огласил решение, а провел как минимум еще два заседания.
Или когда адвокат издания, которое может вообще игнорировать заседания (как привлеченная третья сторона), вызывает огонь на себя. Имеем в виду юриста УНИАН — агентства, обнародовавшего министерские размышления. Адвокат не только утверждает, что Бойко говорил оценочными суждениями, но и высказывает убеждение, что рассматривать нужно только русский вариант УНИАНовской новости. Ибо нет у него уверенности, что украинский перевод на сайте информагентства сделан корректно.
Т.е., другими словами, защитник агентства пытается подтолкнуть истцов, чтобы ZN.UA теперь подало в суд на УНИАН. За искажение русскоязычной новости. Напомним, обращаясь в суд, журналисты оперировали украиноязычным вариантом, от которого юристы Бойко теперь открещиваются. УНИАН их в этом полностью поддерживает.
Понятно, что каждый, прочитавший новость от начала до конца, поймет, что профессионально перевести ее может даже семиклассник. Но если соглашаться на очевидные вещи, то какими тогда аргументами можно защитить министра?
Думаем, на следующем заседании мы сможем увидеть и другие изыски юридической мысли. Так что не будем о грустном. Ведь в целом судебный процесс «ZN.UA против Бойко» имеет массу положительных эмоций. Каждое заседание — настоящее произведение театрального искусства. С неожиданными режиссерскими ходами и непредсказуемыми репликами. Параллельный мир, как и подобает хорошему спектаклю.
Честно говоря, даже жаль, что 10 апреля он, скорее всего, закончится. Единственное, что утешает: Украина — талантливая страна. И ежедневно вокруг нас пишутся сотни гениальных сценариев. Так что не знаем как с хлебом, а проблем со зрелищами у нас всех точно не будет.